|
|
[ Ho-Ho-Ho ]
|
|
|
|
ŜERCADO
27/06/2008 00:36
Bad Joke (English)
- Stop with that Moses !
Plaisanterie de mauvais goût (français)
- Stop à cette Moïse!
Бад-шутка (русский).
- Стоп с этим Моисей!
Bad Scherz (Deutsch).
- Stoppen Sie mit, dass Moses!
| |
|
|
|
|
|
|
|
PROGRESO
23/06/2008 00:07
THE PROGRESS (English)
The human being polluted the air, tinned the fishes, got dirty the rivers, and called that the progress. When they want to rest and breathe pure air, they run way from the progress.
* The Pavel's newspaper says: Save our planet. On the magazine is written: Horses. The Cecilia's newspaper says: Planet more hot. On another magazine is written: Woman of today.
LE PROGRES (français)
L'être humain est pollué l'air, les conserves de poissons, a été le cours d'eau sale, et a demandé que les progrès. Quand ils veulent se reposer et respirer l'air pur, ils courent voie du progrès.
* Le journal de Pavel dit: Sauvons notre planète. Le magazine est écrit: Chevaux. Le journal de Cecilia dit: Planète plus chaud. Sur un autre magazine est écrit: Femme d'aujourd'hui.
ПРОГРЕСС (русский/Russian)
Человеческое существо, загрязненных воздуха, консервированные рыба, получили грязных рек, и, что называется прогресс. Если они хотят отдыхать и дышать чистым воздухом, они противоречат путь от прогресса.
* С Павлом газета пишет: спасти нашу планету. О журнале написано: Лошади. Сесилия газета пишет: планета более горячим. В другом журнале написано: "Женщина сегодня.
| |
|
|
|
|
|
|
|
LA KRIO
22/06/2008 00:41
THE SHOUT (English) Cecilia and her schoolmates are in the tourist little town of Lumlando called Verdalago. Fernando thinks about the titles of the newspapers: " Museum of Lumlando will show masterpiece of the genius Fernando. Exclusive interview with the genius boy" .
- I'm already won the paiting competition. Says Fernando to Cecilia. - What did you paint ? Asked Cecilia. Post see the painting she adds: - That is The Shout, of the norwegian Edwar Munch ! You did copy it ! that is plagiarism. Says Cecilia after see the painting that Fernando showed her. - I thought nobody would note it ! concluded Fernando.
Le cri (français) Cecilia et ses camarades de classe sont dans la petite ville touristique de Lumlando appelé Verdalago. Fernando pense sur les titres des journaux: "Musée de Lumlando montrera chef-d'œuvre du génie Fernando. Entrevue exclusive avec le génie garçon".
-- Je suis déjà remporté la concurrence paiting. Fernando dit à Cecilia. -- Qu'est-ce que vous la peinture? Question Cecilia. Poste voir la peinture ajoute-t-elle: -- C'est le cri, du norvégien Edouard Munch! Vous n'avez copie! que le plagiat. Cecilia dit après voir la peinture que Fernando a montré son. -- Je pensais que personne ne le constater! conclu Fernando.
A Kiáltás (Magyar/Hungarian)
Cecilia és iskola társai Lumlando túrista-kisvárosban, Verdalago-ban vannak.
----Én már nyertem festőversenyt.----dicsekszik Fernando ----Mit festettél?----érdeklődik Cecilia ---Ez a Kiáltás a norvég Edward Munch-tól!---mondja bosszankodva a lány--- Te lemásoltad, ez botrány ---Azt hittem, hogy senki nem veszi észre.---mentegetőzik a fiú
Az újságcikk szövege: "Lumlando egyik múzeuma bemutatja a zseniális Fernando főművét.Exkluzív interjú a zeniális fiúval."
Крик (Russian) Сисилия со своими однокласниками в туристическом городке Зеленоозёрск что нахидится в Солнечноландии. "Музей Солнечноландии главную рукопись гениального Фердинанда. Эксклюзивное интервью с гениальным ребенком" - А я уже выигрывал конкурс рисунков! - И что же ты рисовал? - Это же "Крик Норвежца" Эдварда Мюнха! Ты его скопировал, это плагиат! - Я думал что никто и не заметит! Конец.
| |
|
|
|
|
|
|
|
VERDALAGO
15/06/2008 17:32
VERDALAGO (English)
I'm indignant, my parents are rich and our school brought us to this small town ! Said Stulta to Cecilia. - Here you can breath pure air, see the quiet life of the inhabitants, besides that, Verdalago is one of the most beautiul little town of our country. Aswered Cecilia. - Paris is my place, I'm not a interior girl, "je suis très élegante !" - "Oui mademoiselle !" Meanwhile in any part of the world we find good places and bad places for tourists, stop this foolish behaviour and enjoy Verdalago. concluded Cecilia.
Verdalago (Français) - Je suis indigné, mes parents sont riches et notre école nous ont amenés à cette petite ville! Stulta dit à Cecilia. - Ici, on respire l'air pur, voir la vie tranquille des habitants, outre que, Verdalago est un des plus beautiul petite ville de notre pays. Aswered Cecilia. - Paris est ma place, je ne suis pas une fille intérieur, «je suis très élegante!" - "Oui mademoiselle!" Pendant ce temps, à n'importe quelle partie du monde nous trouver de bons endroits et les mauvaises places pour les touristes, mettre fin à ce comportement insensé et profitez Verdalago. Cecilia conclu.
Verdalago (Magyar/Hungarian)
Fel vagyok háborodva- a szüleim nagyon gazdagok és az iskolánk ide hozott minket, ebbe a vidéki kisvárosba--- panaszkodik Stula Ceciliának ---Itt friss levegőt szívsz,a helyi lakosok nyugodt életét figyeled meg, azonkívül Verdalago országunk egyik legszebb kisvárosa.-- mondja Cecilia Stulának --- Párizs az én városom, nem vagyok vidéki lány.Je suis trés élégante.--mondja Stula ---"Oui Mademoiselle"- De van több hely a világon, ahol vannak olyan városok, amelyeket nem érdemes megnézni és olyanok is amelyeket igen. Ne légy olyan nyápic és élvezd Verdalago-n.
1. Nagyon elegáns vagyok
2. Igen, hölgyem
Зеленоозёрск (Русский/Russian)
- Я возмущена, мои родители богачи, а наша школа отправила нас в этот захолучтный городишко! - Тут ты дишишь чистым воздухом ы наблюдаешь за спокойной жизнью местных жителей, кроме того Зеленоозёрск один из красивейших городков нашей страны! - Мое место в Париже, я не провинциалка. "Я сама элегантность" - "Да синьорина" Однако в мире есть города которые стоит и не стоит посетить, прекрати привередничать и наслаждайся Зеленоозёрском! Конец
| |
|
|
|
|
|
|
|
SNOBA KNABINO
12/06/2008 02:31
SNOBA KNABINO (English)
- Look Cecilia, the elevator goes up, and the poors diminishes ! Says Stula.
La fille snob ( Français )
-Regarde Cecilia, l'ascenseur monte et les pauvres rapetissent.
Sznob kislány (Magyar/Hungarian)
----Nézd Cecilia, a lift fölfele megy, a szegény emberek meg kisebbek lesznek-mondja Stula.
Девочка Сноб. (Russian) "Смотри Цецилия, лифт поднимается и бедняки уменьшаются." Конец
| |
|
|
|
|